要说街机厅时代最经典的街机游戏,或许三国志可以问鼎榜首。街机厅时代,因为信息的闭塞,我们对街机游戏的真正名字都不怎么了解,因此那时候诞生了大量山寨的称呼,这时候就会发现,原来当年的街机游戏名字这么贴切,当年,我们都是怎么称呼这些经典街机游戏的呢。
1、为什么山寨游戏总是屡禁不止?
因为看到了游戏的暴力,都想从里面分得一份羹,来个例子,打开九游APP,几乎每天都有新游戏测试呀,预约啦,最近受疫情影响,在家无聊,尝试着下载了里面几款网游,发现都是换汤不换药的游戏,就好比同样一道菜,你放辣椒我放孜然而已,完全没有自己独立的开发四维空间,甚至有些完全照搬,一款游戏注册进入游戏,我都没点一下,完全自动刷本自动升级,全屏幕的红点霓虹闪耀,眼花缭乱,严重怀疑游戏厂商是骗取你的注册信息的。
2、你觉得经典街机游戏中,哪些游戏的名字翻译的最贴切?
街机厅时代,因为信息的闭塞,我们对街机游戏的真正名字都不怎么了解,因此那时候诞生了大量山寨的称呼,直到网络发达后,玩家们才渐渐了解到街机游戏的真正名字。这时候就会发现,原来当年的街机游戏名字这么贴切,我们玩到的街机游戏,在很多地区的翻译都是不同的,《拳皇》在香港被称为格斗之王,原名:TheKingofFighters,如果是直译的话,就是格斗之王,但是《拳皇》这个称呼似乎就更加的霸气了;另外《街头霸王》的原名:StreetFighter,而这个直译的话就是街头格斗家,在台湾地区一直称呼为《快打旋风》,不过我们习惯了街头霸王就会觉得这是最好听的。
那么,当年还有那些游戏的翻译比较精确呢?CAPTAINCOMMANDO如果是按照字面意思直接翻译的话,那就是突击上尉或者突击队长,其实《突击队长》这个名字已经是非常准确,但是《名将》这个翻译更显意境,更加贴合主题,可以说这是少有的极品翻译。不过这就苦了很多热爱这款游戏的玩家们了,因为百度一下:名将,全都是三国人物,根本查不到这款游戏,
另外,CAPTAINCOMMANDO中,分别取前三个字母,我们可以看到CAPCOM被巧妙的植入到名字中,这也可以看出卡普空游戏团队对细节的把握KARATEBLAZERS根据游戏直译的话:空手道开拓者如果当年叫这个名字的话,估计这款游戏直接被埋没了。好在游戏厅时期我们一般都叫“铁腿四少年”,这个名字的话已经算是比较准确了,但是明显这个名字还缺少一点点个性后期才知道这款游戏还有一个霸气名字:斗神光辉SILENTDRAGON玩家如果初中时期的学生第一次见到这款游戏,就会翻译成:安静的龙而游戏的真正名字叫《沉默之龙》,为这款游戏名字翻译的人真正领悟了这款游戏的精髓。
因为游戏中的2P原型正是成龙,而游戏的名字中也正好包含了成龙的名字THECOMBATRIBES这款游戏有很多翻译,像是:庞克勇士、流氓大混战,名字的话也算符合了游戏的主题,游戏中整个过程的确是一群流氓之间的战斗,而《战斗部落》这个名字,则将这款游戏的战斗意境提升了一个档次。让游戏中的战斗成为信念,不再局限于混混之间的战斗,
CadillacsandDinosaurs这款游戏是大家非常熟悉的,但是游戏的名字直译的话就是:凯迪拉克与恐龙其实漫画就是这个名字。但是如果真的叫这个名字,或许并不是那么容易被玩家接受改编成游戏之后,被翻译为《恐龙快打》《恐龙新世纪》,这是非常符合主题的,DarkSeal如果是一般人翻译的话,游戏或许叫:毁灭之门、黑暗封印、黑色封印这类叫法虽然和主题接近,但是并不能真正衬托出游戏背景故事的深邃。
而《暗黑封印》则是非常精准的名字,光是名字就带给玩家无限的遐想,甚至在暗黑破坏神之前好几年就使用了“暗黑”这个词,SHOCKTROOPERS突击部队和突击骑兵你会选择哪一个呢?看字面意思,前者是指整个部队,是集体;而后者则有士兵单独作战,而且表现非常勇猛的意思。因此这款游戏叫《突击奇兵》实在合适不过了。